SELFHTML

Abréviations de langue

Page d'information: vue d'ensemble

vers le bas Abréviations de langue d'après RFC 1766
vers le bas Récapitulatif des abréviations de langue d'après ISO 639-1
vers le bas Récapitulatif des abréviations de pays d'après ISO 3166
vers le bas Exemples pour les abréviations de langue composées

 vers le bas 

Abréviations de langue d'après RFC 1766

La "mention d'abréviation de langue" qui revient sans arrêt dans les spécification du W3 est définie dans la Autre page d'information RFC 1766. Ces abréviations de langue se basent sur les normes vers le bas ISO 639-1 pour la désignation abrégée de langues et vers le bas ISO 3166-1 pour la désignation abrégée de pays. Ces abréviations prédéfinies par les deux normes ISO permettent des mentions telles que fr pour français, en pour anglais ou bien en-US pour anglais US (américain). La RFC 1766 permet en plus de faire enregistrer des degrés plus fins pour des influences de la culture écrite, des dialectes, ou autres influences locales de la même langue, ainsi par exemple les deux variantes d'écriture en norvégien, notées par no-nyn et no-bok (ce qui signifie sous la forme non-abrégée no-nynorsk et no-bokmaal et qui sont données comme exemple d'abréviations dans la RFC 1766 mais qui sont entre temps vieillies, étant donné qu'il existe entre-temps l'abréviation de deux lettres nn et nb). Pour les langues qui sont parlées dans plusieurs pays ou par certains groupes, et pour lesquelles l'affectation d'un pays pose problème pour cette raison même, l'abréviation de début d'une seule lettre i est réservée. La réservation se fait par l'administration Internet Page en langue anglaise IANA. Ainsi par exemples des abréviations comme i-mingo sont possibles ( une langue des iroquois). Pour la réservation l'IANA fait preuve d'humour: même l'abréviation de langue x-klingon (pour "Klingon" - de la série culte "Startrek") a été enregistrée. En outre une abréviation de début x est réservée pour l'usage privé, par laquelle des abréviations de langue comme x-selfhtml (pour le "SELFHTMLien") peuvent être désignées.

Entre-temps, il existe la RFC 3066, d'après laquelle sont également permises les abréviations de langues de trois lettres d'après la norme ISO 639-2, par exemple nds pour l'allemand de Basse-Saxe. Les spécifications HTML et CSS su consortium W3 se réfèrent cependant aux endroits importants encore toujours à l'ancienne RFC 1766. Pour XML c'est la RFC 3066 qui s'applique. De la même façon il existe une norme plus récente ISO 3166-2, qui contient des codes de pays de plusieurs lettres. Pour les besoins Internet, les anciennes abréviations de deux lettres sont font encore autorité dans la plupart des cas.

Pour les auteurs Web, les abréviations de langue sont significatives aux endroits suivants:

Les vers le bas  abréviations de pays d'après ISO 3166 sont utilisées aussi à d'autres endroits comme par exemple dans les Top-Level-Domains spécifiques au pays, comme on les trouve par exemple dans les Autre page d'information statistiques d'un projet Web.

 vers le hautvers le bas 

Récapitulatif des abréviations de langue d'après ISO 639-1

Vous pouvez aussi utiliser les abréviations de langue suivantes partout où des mentions d'après la RFC 1766 sont requises. Dans la plupart des cas les abréviations de langue originales d'après ISO 639-1 suffisent amplement à désigner la langue.
Le tableau est trié alphabétiquement d'après les abréviations et ne prétend pas à l'exhaustivité. Les radiations, les compléments, les nouveaux enregistrements sont notés par la librairie du congrès (documentés à la page Page en langue anglaise ISO 639-2/RA Change Notice).

abréviation signification
aa Afar
ab Abkhazie
af Afrikaner
am Amhara
ar Arabie
as Assam
ay Aymara
az Azerbaïdjan
ba Bachkir
be Biélorusse
bg Bulgarie
bh Bihari
bi Bêche de mer
bn Bengali
bo Tibétain
br Breton
ca Catalan
co Corse
cs Tchèque
cy Wallis
da Danois
de Allemand
dz Dzoungarie, Bhoutan
el Grec
en Anglais
eo Espéranto
es Espagnol
et Estonien
eu Basque
fa Perse
fi Finlandais
fj Fidji
fo Féroïen
fr Français
fy Frison
ga Irlandais
gd Gallois d'Écosse
gl Galicien
gn Guarani
gu Goudjerate
ha Haoussa
he Hébreu
hi Hindi
hr Croate
hu Hongrois
hy Arménien
ia Interlingua
id Indonésien
ie Interlingue
ik Iupik
is Islandais
it Italien
iu Inupik (Esquimau)
iw Hébreu (vieilli, maintenant: he)
ja Japonais
ji Yiddish (vieilli, maintenant: yi)
jv Javanais
ka Géorgien
kk Kazakh
kl Kalaallisut (Groenland)
km Khmer
kn Kannada
ko Coréen
ks Cachemire
ku Kurde
ky Kirghize
la Latin
ln Lingala
lo Laotien
lt Lituanien
lv Letton
mg Malgache
mi Maoris
mk Macédoine
ml Malayalam
mn Mongol
mo Moldave
mr Marathe
ms Malais
mt Maltais
my Birman
na Nauruan
ne Népalais
nl Hollandais
no Norvégien
oc Occitan
om Oromos
or Oriya
pa Pendjab
pl Polonais
ps Pachtoune
pt Portugais
qu Quechua
rm Rhéto-roman
rn Roundi
ro Roumain
ru Russe
rw Kinyarwanda
sa Sanskrit
sd Sindhi
sg Sango
sh Serbo-croate (vieilli)
si cinghalais
sk Slovaque
sl Slovène
sm Samoan
sn Chona
so Somali
sq Albanais
sr Serbe
ss Siswati
st SotoduSud
su Soudanais
sv Suédois
sw Souahéli
ta Tamil
te Tegoulu
tg Tadjik
th Thaï
ti Tigrigna
tk Turkmène
tl Tagal
tn Setchwana
to Kitonga
tr Turc
ts Tsonga
tt Tatar
tw Tchi
ug Uigur
uk Ukrainien
ur Ourdou
uz Ouzbek
vi Vietnamien
vo Volapük
wo Ouolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yorouba
za Zhuangzi
zh Chinois
zu Zoulou

 

 vers le hautvers le bas 

Récapitulatif des abréviations de pays d'après ISO 3166

Au cas où vous utilisez ces racines de pays pour des vers le bas abréviations de langue composées pour désigner des variantes de langue spécifiques au pays comme par exemple en-US ou bien de-CH, alors notez l'abréviation de pays en majuscules. Dans les autres contextes, par exemple pour les domaines Toplevel, les abréviations de pays sont par contre écrites en minuscules.
Le tableau est trié alphabétiquement par abréviation et ne prétend pas à l'exhaustivité d'aujourd'hui. Une liste actuelle de cette norme ISO est tenue par l'université de Paris. La liste actuelle à jour est visible à l'adresse Page en langue anglaise English country names and code elements.

abréviation signification
AD Andorre
AE Émirats Arabes Unis
AF Afghanistan
AG Antigua et Barbuda
AI Anguilla
AL Albanie
AM Arménie
AN Antilles néerlandaises
AO Angola
AQ Antarctique
AR Argentine
AS Îles Samoa
AT Autriche
AU Australie
AW Aruba
AZ Azerbaïdjan
BA Bosnie-Herzégovine
BB La Barbade
BD Bangladesh
BE Belgique
BF Burkina Faso
BG Bulgarie
BH Bahreïn
BI Burundi
BJ Benin
BM Bermudas
BN Brunéï
BO Bolivie
BR Brésil
BS Bahamas
BT Bhoutan
BV Îles Bouvet
BW Botswana
BY Biélorussie
BZ Bélize
CA Canada
CC Îles Coco
CF République centrafricaine
CG Congo
CH Suisse
CI Côte d'Ivoire
CK Îles Cook
CL Chili
CM Cameroun
CN Chine
CO Columbie
CR Costa Rica
CS Tchécoslovaquie (obsolète)
CU Cuba
CV Cap Vert
CX Christmas Island
CY Chypre
CZ Tchèque (République)
DE Allemagne
DJ Djibouti
DK Dänemark
DM Dominique
DO Dominicaine (République)
DZ Algerie
EC Equateur
EE Estonie
EG Égypte
EH Sahara Occidental
ER Erytrée
ES ESpagne
ET Éthiopie
FI Finlande
FJ Îles Fidji
FK Îles Falkland
FM Micronésie
FO Îles Féroé
FR France
FX France (métropolitaine)
GA Gabon
GB Royaume Uni (UK)
GD Grenade
GE Georgie
GF Guyane Française
GH Ghana
GI Gibraltar
GL Groenland
GM Gambie
GN Guinée
GP Guadeloupe
GQ Guinée équatoriale
GR Grèce
GS Géorgie su Sud et îles Sandwich du sud
GT Guatemala
GU Guam
GW Guinée Bissau
GY Guyane
HK Hong-Kong
HM Îles Heard et MacDonald
HN Honduras
HR Croatie
HT Haïti
HU Hongrie
ID Indonésie
IE Irlande
IL Israël
IN Inde
IO Océan Indien Anglais
IQ Irak
IR (République islamique d') Iran
IS Islande
IT Italie
JM Jamaïque
JO Jordanie
JP Japon
KE Kenya
KG Kirghizstan
KH Cambodge
KI Kiribati
KM Comores
KN Saint Kitts et Nevis
KP Corée du Nord
KR Corée du Sud
KW Koweït
KY Îles Caïman
KZ Kazakhstan
LA Laos
LB Liban
LC Sainte Lucie
LI Liechtenstein
LK Sri Lanka
LR Libéria
LS Lesotho
LT Lituanie
LU Luxembourg
LV Lettonie
LY Libye
MA Maroc
MC Monaco
MD Moldavie
MG Madagascar
MH Îles Marshall
MK Macédoine
ML Mali
MM Birmanie (Myanmar)
MN Mongolie
MO Macao
MP Îles Mariannes
MQ Martinique
MR Mauritanie
MS Montserrat
MT Malte
MU Île Maurice
MV Maldives
MW Malawi
MX Mexique
MY Malaisie
MZ Mozambique
NA Namibie
NC Nouvelle Calédonie
NE Niger
NF Île Norfolk
NG Nigeria
NI Nicaragua
NL Pays-Bas
NO Norvège
NP Népal
NR Nauru
NU Niue
NZ Nouvelle Zélande
OM Oman
PA Panama
PE Pérou
PF Polynésie Française
PG Papouasie Nouvelle Guinée
PH Philippines
PK Pakistan
PL Pologne
PM St. Pierre und Miquelon
PN Pitcaïrn
PR Porto Rico
PT Portugal
PW Palau
PY Paraguay
QA Quatar
RE Réunion
RO Roumanie
RU Fédération de Russie
RW Rwanda
SA Arabie Saoudite
SB Îles Salomon
SC Seychelles
SD Soudan
SE Suède
SG Singapour
SH Sainte Hélène
SI Slovénie
SJ Île Jan Mayen
SK Slovaquie (République slovaque)
SL Sierra Léone
SM San Marin
SN Sénégal
SO Somalie
SR Surinam
ST Sao Tome et Principe
SU Union soviétique (obsolète)
SV Salvador
SY Syrie
SZ Swaziland
TC Îles Turks et Ca�ques
TD Tchad
TF Territoires Antarctiques Français
TG Togo
TH Thaïlande
TJ Tadjikistan
TK Tokelau
TM Turkménistan
TN Tunisie
TO Tonga
TP Timor
TR Turquie
TT Trinidad et Tobago
TV Tuvalu
TW Taiwan
TZ Tanzanie
UA Ukraine
UG Ouganda
UK Grande Bretagne
UM Petites îles extétieures US
US États Unis d'Amérique
UY Uruguay
UZ Ouzbékistan
VA Vatican
VC Saint-Vincent-et-Grenadines
VE Vénézuela
VG Îles Vierges (Brit.)
VI Îles Vierges (USA)
VN Vietnam
VU Vanuatu
WF Îles Wallis et Futuna
WS Samoa
YE Yemen
YT Mayotte
YU Yougoslavie (obsolète)
ZA Afrique du Sud
ZM Zambie
ZR Zaïre
ZW Zimbabwe

 

 vers le hautvers le bas 

Exemples pour les abréviations de langue composées

Les exemples suivants sont quelques illustrations de ce qui est permis comme applications d'abréviations de langue composées d'après RFC 1766:

abréviation signification
de-CH Suisse allemand
de-AT Allemand autrichien
en-US anglo-américain
en-CA anglais canadien
en-AU anglais australien
en-GB anglais britannique
en-UK anglais du royaume uni
cel-gaulish Galois
fr-CA Français canadien
zh-TW Chinois de Taiwan
zh-guoyu Chinois Mandarin
zh-min-nan Chinois Min-Nan
zh-xiang Chinois Xiang

 

 vers le haut
page suivante Autre page d'information Identifications Client
page précédente Autre page d'information Types Mime
 

© 2001 Stefan Münz / © 2003 Traduction Adresse électronique Serge François, 13405@free.fr
Adresse électronique selfhtml@selfhtml.com.fr